¿Rallar o rayar?

7 abr

Aquí va mi ¿ralladura?/¿rayadura?: Desde hace tiempo, casi desde que vengo usando la palabra en su forma coloquial, me he cuestionado cómo se escribe. No os vayáis a pensar que me refiero a las acepciones que hacen referencia a rallar el queso o rayar el coche, que esas me las aprendí en las escuela. He copiado del Diccionario las que significan algo parecido a lo que trato de buscar solución:

 Rallar:

2. tr. coloq. Molestar, fastidiar con importunidad y pesadez.

Rayar:

10. prnl. coloq. Arg., Chile y Ur. enloquecer (volverse loco). 

Según esto deberíamos decir, o más bien escribir, algo así como “no me ralles” y “me estoy rayando”…o no…o si…¿alguien tiene la respuesta?

Bibliotecaria.

29 comentarios hacia “¿Rallar o rayar?”

  1. La chica que salió de la tarta abril 7, 2007 a 12:04 pm #

    No me rallyes, que me estoy rallyando.

  2. La chica que salió de la tarta abril 7, 2007 a 12:33 pm #

    “No me ralles” da el doble de resultados que “no me rayes” en google (lo cual no quiere decir gran cosa). Por su parte, “me estas rayando” da casi 4 veces más de resultados que “me estás rallando”. Puedes mirar aquí a ver si te aclara algo. También puedes consultar a la RAE.

    Respecto a ralladura/rayadura, la primera existe y la segunda no.

  3. La chica que salió de la tarta abril 7, 2007 a 12:42 pm #

    Supongo que no habré resuelto sus dudas. Entre mis diccionarios no he encontrado más información. Pero ahora me surge a mi una duda. ¿No es usted bibliotecaria? Tiene acceso a todo el saber (bueno, a todo no, pero si a mucho)… ¿No nos estará engañando con ese nick? [...........................] (Siento este breve lapsus, es que me estaba quitando nata de la oreja) [......................] A lo que iba, ¿no nos estará engañando? Queremos de sabé X·D

  4. pajaritosdepapel abril 7, 2007 a 4:21 pm #

    Al verbo con doble l lo veo más como rayas físicas y al que se escribe y, como rayas mentales. Por cierto, no tengo diccionario que ampare la idea.
    Buen blog, mis saludos y agradecimientos a la niña que salió de la tarta por la mención.

  5. Gabriel Tobar abril 8, 2007 a 4:10 pm #

    Rayar viene de raya. Y me atrevería a decir que se utiliza para el uso que apuntas de cuando la época de los discos de vinilo: al cabo del tiempo, con el uso, a veces se hacía alguna raya de más en el disco, “se rayaba”. Cuando pasaba esto el disco repetía todo el rato lo mismo y se hacía muy irritante. Cuando alguien no hace más que repetirse o nos lía, decimos que nos “estamos rayando” por el efecto de que te quedas todo el rato “pillado” en el mismo tema.

    Lo de “rallar” en la acepción que indicas viene probablemente del vulgarismo del latín “ragulare” y provendría de “garrulare”, que significa “hablar demasiado”, con influjo de otras palabras. (Gran diccionari de la llengua catalana, online)

    Un disco “se” raya, pero alguien no “se” habla demasiado.

    Si decimos “se” está rayando tendrá que ser rayar, no rallar. Con rallar deberíamos decir “tio, no ralles tanto”, sin el “se”.

    Saludos.

  6. Bola Ocho abril 9, 2007 a 9:52 am #

    El español no sólo se compone de palabras surgidas en la Península, también se nutre de numerosos entre otras muchas cosas de americanismos y expresiones de las islas.

    De Argentina, Uruguay y Chile nos llega el verbo “rayar” con el significado de enloquecer, volver loco o similares. Pero también tenemos en español el verbo “rallar” con el significado de molestar o fastidiar.

    Entonces, ¿algo o alguien nos raya o nos ralla? Pues depende, como todo en esta vida. Si es porque es meramente cansino, nos estará rallando, cuando directamente nos saca de nuestros cabales, seguramente nos esté llegando a rayar.

    ¿Problema? Que según el DRAE (Diccionario de la Real Academia Española – La Biblia de los filólogos) recoge ambos verbos, pero sólo el adjetivo de rallante como persona molesta o cargante.

    de http://www.círculoperfecto.com

  7. Bibliotecaria abril 9, 2007 a 10:51 am #

    Bola, esperaba con ansia tu respuesta. Eres la mejor, gracias. Vale, gracias también al resto por sus aportaciones, pero no me negaréis que eran mucho mas RALLANTES que la sencillísima aclaración de Bola.

  8. Bola Ocho abril 9, 2007 a 1:06 pm #

    jajaja, si, soy la reina del corta pega y con esta dosis de autocomplaciencia para mi ego se acaba de cargar usted todo un trabajo de retiro y penitencia por Semana Santa, bueno… las torrijas tampoco han ayudado…la biblioteca debe tener un ritmo frenético para esperar ansiosa mi respuesta ;)

  9. Bibliotecaria abril 9, 2007 a 2:50 pm #

    Más bien todo lo contrario, el ritmo es de tortuga, de ahí que espere con ansia la respuesta a mis plegarias…(por seguir con el tema religioso). Y no me derrumbes mis mitos, que bastante crudo es el mundo real como para tener que soportar lo mismo en el virtual.
    Aaaaaaay, es que tengo el lunes muy tonto hoy. Quiero dormirme esta noche y despertarme en el próximo puente, joe!!!

  10. Bola Ocho abril 9, 2007 a 4:54 pm #

    Con esos pensamientos será mejor que guarde usted bajo llave el tequila y los frascos de somníferos que serían la única posibilidad de dormir un mes entero.Las tortugas llevan un ritmo muy sano por eso viven tanto, les falta el puntito colocado de eucalipto de los koalas..pero bueno. A mí me pasa lo mismo, se me ha juntado la astenia primaveral con el síndrome postvacacional y no doy una. Pierre Nodoyuna, que gran nombre. Digo sinsentidos quiero irme a casa ya!!!

  11. jq ruiz millet julio 26, 2007 a 7:37 am #

    Bola Ocho tiene razón. Me llevó tiempo decidirme en 1997.

  12. andrea diciembre 2, 2007 a 12:46 am #

    osea k la expresion se escribe “rayando la papa” volverse completamente demente por alguna situacion….es asi verdad…..
    eso fue lo k senti por algunas horas…..en esta mañana.

  13. Pedro A. julio 2, 2008 a 10:03 pm #

    Andrea, las papas se rallan, igual que el queso.

    Sin embargo Google esta vez se equivoca. “Rallando la papa” sólo 822 veces. “Rayando la papa”: 11.300.

    Gabriel: Yo soy chileno y estoy casi seguro de que el uso chileno de rayarse es igual que un disco de vinilo.

  14. Cookie septiembre 25, 2008 a 12:57 pm #

    Yo solo sé que estoy rayando la histeria… :P

  15. david enero 14, 2009 a 6:30 pm #

    pa mi k es rayar
    rayante
    rayado etc

  16. naussica enero 16, 2009 a 8:18 am #

    rayajo

    • Ex-compañero noviembre 22, 2009 a 11:52 am #

      Rallar como molestar es la 2ª acepción y se usa coloquialmente: no me ralles es no me molestes.
      En cambio, rayar como enloquecer sólo es la 10ª acepción (y las acepciones se ordenan según el uso) y se utiliza sólo coloquialmente en Argentina, Uruguay y Chile.
      Así que, ¿dónde está la duda? El que usa RAYAR simplemente usa mal el verbo. Punto pelota. Y hala, a chuparla todos. :P

      • El bajista de los Walford noviembre 24, 2009 a 9:13 am #

        Te echo de menos, ex-compañero…:(

        ¿Qué tal te van las cosas? Cuéntanos algo…

  17. Karim Carmona diciembre 10, 2009 a 4:39 pm #

    Hola a todos!

    A ver, yo creo que se escribe con i griega por una sencilla razón. Creo que todo viene de cuando alguien se repite mucho. Entonces le dices: tío, eres un pesado, te repites como un disco rayado (un disco con rayas), luego me estás “rayando”.

    Según los de la RAE se escribiría con elle, pero bueno, hayá ellos, la mayoría son una panda de viejos que no se enteran de lo que pasa en la calle. Eso sí, de vez en cuando admiten un termino coloquial y quedan tan bien, o les da por admitir cosas como en olor de multitudes… (no es coña)

    http://buscon.rae.es/draeI/SrvltGUIBusUsual?TIPO_HTML=2&TIPO_BUS=3&LEMA=olor

    • Talibán ortográfico enero 8, 2010 a 10:52 pm #

      Vaya como rallais joder, es rallar y a callar.
      Karim, aunque es gracioso tu comentario, con lo de “hallá ellos” la cagaste, “allá” tú con tu ortografía :)

      • Muahaha enero 8, 2010 a 10:56 pm #

        Ralláis, “llistu” xDDDDD

    • karen g mayo 26, 2010 a 7:19 pm #

      ke buena tienes razon

  18. karen g mayo 26, 2010 a 7:17 pm #

    como se escribe :
    rayar el queso
    o
    rallar el queso

  19. pepe septiembre 26, 2010 a 9:37 am #

    Hola,

    el queso se ralla y la hoja se raya ;-)

  20. bakancito noviembre 21, 2010 a 9:40 pm #

    A SAPOS CULIAOS COMO TAN GUONES SI SOLO ES COMO LO DIGAN PA MI ES LA MISMA GUEA SAPO CULIAOS A DEMAS SE DICEN IGUAL HAY QUE SER MUY GUEON APARA REBUSCAR LA WEA TONTOS GUEONES HIJOS DE PUTA O MILGA VEN ES LA MISMA GUEA PO LOCO

  21. Óscar diciembre 14, 2010 a 9:59 pm #

    DICCIONARIO PANHISPÁNICO DE DUDAS – Primera edición (octubre 2005)

    4. En el habla coloquial de varios países de América, especialmente en el Cono Sur, Y EN EL HABLA JUVENIL DE ESPAÑA, se usa, como intransitivo pronominal (rayarse), con sentidos que van desde ‘trastornarse o volverse loco’ a ‘enojarse o hartarse’: «Un pibe se le puso al lado y empezó a bailar con ella. Pero la mina estaba casada, y el marido se rayó, lo encaró al pibe mal, y este sacó una navaja y le cortó el brazo» (Polimeni Luca [Arg. 1991]).

  22. ANonimilla enero 22, 2011 a 11:36 am #

    Hola yo lo que quiero decir es esto:

    Un disco es rayado (rayar es como lo del diamante raya al cristal)

    Lo de molestar es me estás rallando

    Si alguien quiere comprobar más está todo en rae.es

  23. jota febrero 25, 2011 a 8:04 am #

    Yo me estaba preguntando lo mismo¡¡

    • carlos julio 11, 2011 a 9:24 pm #

      A ver… Este es un tema curioso.
      1ro: Rallar significa roer una superficie con algun objeto metálico (por ejem. el rallador de queso), de donde se obtiene la “ralladura”.
      2do: Rayar significa hacer una raya sobre una superficie, pero curiosamente “rayar” un auto es tambien roer la pintura o superficie del mismo con un objeto metálico. En ambos casos obtenemos un residio poducto de la “ralladura” o de la “rayadura”. Si bien está clara la diferencia creo que el origen es el mismo solo que por deformación del lenguaje se empezó a usar “raya”.
      El término “estoy rayado” aduciendo un estado mental fuera de lo normal, proviene de la época de los discos de vinilo o de pasta, donde por el uso a veces se producía una raya que hacia que el disco repitiera indefinidamente una misma parte de la canción. Cuando una persona repite, insiste o molesta con un mismo tema se dice ” se rayó” o “se le rayó el disco”.

Deja un comentario

Fill in your details below or click an icon to log in:

Logo de WordPress.com

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Cambiar )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Cambiar )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Cambiar )

Connecting to %s

Seguir

Get every new post delivered to your Inbox.